Главная Войти О сайте

Как меняется русский язык

Русский язык является живым, постоянно и динамично меняющимся организмом. Подвергается трансформации грамматический строй языка, нейтральные слова приобретают стилистическую окраску и даже иные значения, ежедневно появляются новые слова и выходят из обращения те, которые совсем недавно были актуальными.Как меняется русский языкВам понадобится

Для обсуждения проблемы подвижного характера языка устраиваются круглые столы, созываются научные конференции, появляются интервью с ведущими лингвистами в прессе. Присутствуют небезосновательные причины для беспокойства в вопросах заимствований из иностранных языков. Русские лексические словари пополняются такими словами как «зафрендиться», «залогиниться», «сейлменеджер» и т.д. Почему такое происходит, когда есть русские эквиваленты этих слов – «добавить в друзья», «войти к себе на страничку», «продавец»? Наиболее консервативные лингвисты считают, что это просто напросто неуважение к родному языку. И приводят в пример французов, которые защищают свой язык от проникновения иностранных слов, у которых существует даже собственная модель клавиатуры для компьютеров.

Безусловно, интернет является основным поставщиком неологизмов таких как «апгрейдиться» (сменить имидж, прическу), «туса», «пати» (молодежная вечеринка, имхо (от английского In my humble opinion/«по моему скромному мнению») и т.д. Более того, интернет вообще меняет стилистику письменного русского языка. Использование смайликов или анимаций заменяет подчас целое предложение. В письменном высказывании используется сленг и ненормативная лексика. Лингвисты называют этот феномен термином «устность».

Устареванию подвергаются нейтральные и привычные слова. Например, слово «неудачник». Во времена Антона Павловича Чехова такой человек вызывал чувство сочувствия и симпатии, особенно у женщин. В середине и конце XX века понятия о невезучем парне оставались нейтральными. Сегодня существительное «неудачник» сменилось англицизмом «лузер» и, что хуже, жаргонным «лох» или «лошара».

В прошлом столетии такое качество характера как амбициозность считалось чуть-ли не ругательством, сегодня амбициозный мужчина – это лидер, наделенный ореолом успешности. А, стало быть, поменялась и стилистическая окрашенность слов «амбиция» и «амбициозный». Что касается прилагательных «голубой» и «розовый», то, благодаря изменениям в русском языке, их вообще стало неприличным употреблять на людях.

Вместе с нашумевшими политическими событиями в стране покидают лексический состав языка злободневные слова. Например, «перестройка» или «гласность». К сожалению, такого рода термины иногда возвращаются. Страницы газет, экраны телевизоров и просторы интернета наполнились снова ужасными понятиями «бандеровщина» и «нацизм».

Совсем недавно утихли споры по поводу ряда изменений в грамматике по поводу прекращения использования буквы «ё» и перехода слова «кофе» из среднего рода в мужской. Смирились точно так же, как когда-то смирились исамим словом «кофе» в его сегодняшнем написании. В XVIII веке на Руси говорили «кофий» или «А не испить ли нам кофию?». Грамматика меньше всего подвержена изменениям времени.

Движущими силами развития языка являются и новые технологии во всех областях жизни. Предметы требуют наименований, что ведет к пополнению лексического корпуса языка за счет терминов и профессионального сленга. В качестве примера можно привести язык работников IT-технологий. Иногда разговор программистов остается языком инопланетян для тех, кто не принадлежит к обществу людей этой профессии. Но программеры, ведь, русские! При этом они выполняют двойную работу - пишут программы и пополняют русский язык новыми словами, пусть даже непонятными окружающим.

Языковыми диверсантами и вредителями консервативные лингвисты видят российских политиков и звезд эстрады (сейчас этот жанр именуют английским заимствованием «шоу-бизнес»). Знаменитые фразы «Мочить в сортире» или «Хватит кошмарить бизнес», слетевшие с губ Российских президентов, цитируются время от времени, особенно в интернет-демотиваторах. А то, что произносит депутат Государственной Думы и актриса Мария Кожевникова, не поддается ни логическому, ни лингвистическому анализу. Достаточно вспомнить ее коронную фразу: «Вот, овца!» (Из автобиографии Кожевниковой со странички в социальной сети Facebook: «Я люблю флирт и ПЫТАЮСЯ отыграться за годы в университете…»)


CompleteRepair.Ru