Эврика!

Регистрация

Какие иностранные слова прочно вошли в русский язык

Один из признаков развития языка - заимствование лексики из других языков. Заимствования приживаются и частенько звучат в речи русских людей... Но что именно представляют из себя заимствования?Какие иностранные слова прочно вошли в русский язык

Слова-заимствования в русском языке


Прежде чем привести конкретные примеры, нужно понять, как заимствования вообще приходят в наш язык. Что заставляет нас "заимствовать" эти слова из другого языка, и как происходит этот процесс?

Заимствования как часть развития языка выступают в роли представителей социума. То есть у людей возникает потребность выразить определенное явление, описать какой-то объект, но подходящих слов в нашем собственном языке не находится, тогда и возникает нужда заимствовать слова из других языков.

Например, сегодня в ходу слово "пиар", которое является эквивалентом английской аббревиатуры PR (Public Relations). Сложно заменить каким-то исконно русским словом слово "пиар", правда? Также вряд ли получиться найти глагол по типу "пиарить". Таких примеров множество, они используются в речи повседневно.

Помимо заимствования целых слов, русский язык заимствовал инородные словообразовательные элементы, которые формировали полноценные слова: приставки а-, анти-, архи-, пан-,суффиксы -изм, -ст, -изиров-а (ть), -ер.


Вот подборка самых распространенных заимствований в русском разговорном языке и их этимология:

1) Компьютер. Заимствование из английского языка - слово computer, которое в свою очередь происходит от латинского com-puto, āvī, ātum, āre (высчитывать, подсчитывать). Согласитесь, заменять слово "компьютер" словосочетанием "вычислительная машина" будет не только не удобно, но и фактически неправильно.

2) Файл. Происходит от англ. file (изначально «папка»), из ср.-франц. filer «нанизывать (документы) на нить для сохранения их последовательности», которое в свою очередь происходит от латинского filum «нить».

3) Презентация. В русский пришло из английского presentation (демонстрация, представление чего-либо), а в английский - из все той же латыни - praesentationem (в номинативе - praesentatio) "показывать что-то".

Многие виды спорта также являются интернационализмами, которые пришли из английского и большая часть которых образуется очень примитивным методом - методом сложения корней:

4) Скейтборд. Эквивалент английского слова skateboard, которое делится на две основы: skate (гл.) - кататься и board (сущ.) - доска. Дословно "катать доску", а скейтбординг - "катание доски".

5) Армрестлинг. Также примитивный метод сложения двух основ: arm - рука, wrestle - бороться.

Как можно заметить, где появляется само явление, оттуда и приходит слово, которым его обозначают.

Некоторые слова русского происхождения также вошли в мировые языки. Так, например, в речи англоговорящих людей можно услышать слова аппаратчик (apparatchik), перестройка (perestroyka), самовар (samovar) и мн. другие.


Классификация слов-заимствований


Заимствования делятся на три основных типа:

1. Варваризмы. Варваризмы - слова, которыми можно назвать большую часть заимствований. Варваризмы могут относиться к общеупотребимой лексике (информация, специальный, лифтинг, креатив, кастинг) и к сленгу или профессионализмам (хакер, юзер, шузы).

2. Интернационализмы. Слова, появившиеся в одном языке, но распространившиеся в других языках. Обозначают в большинстве своем общественные институты, медицинские, юридические термины и виды спорта.

Одной из разновидностей интернационализмов являются экзотизмы. Экзотизмы не адаптируются полностью и поэтому остаются на периферии словарного состава языка. К распространенным экзотизмам можно отнести слова: шаурма, суши, самурай, юрта, харакири.

© CompleteRepair.Ru