Откуда пошло выражение «скатертью дорога»
Содержание:Непереводимые выражения в русском языке
Устойчивые выражения, которые русскоязычные люди употребляют не задумываясь в повседневном общении, порой вводят в ступор иностранцев, которые не то, что перевести словосочетание не могут, не могут истолковать. К примеру, невозможно перевести на другой язык выражение «скатертью дорога».
Традиция дорожная
Огромная по территории Русь никогда не обладала хорошей инфраструктурой, дороги ругали во все времена, указывая на их грязь и ухабистость, запутанность и многократные петляния. Традиция дорожная в противовес неровным и грязным дорогам рождала образ скатерти, которая у хорошей хозяйки была чистой, напаренной. Нужно сказать, что дорогого гостя за непокрытый стол сажать было не принято, это знак неуважения, скатертью покрывали стол и в дни религиозных праздников. Само наличие непременно белой скатерти в доме было признаком благополучия. Мало кто помнит, но изначально выражение звучит как «камчатной дороги, старина». Камчатный – значит «шелковый, ровный, как шелк», в далекие времена этот материал был очень дорог и шить скатерти из него могли только очень богатые и знатные государственные мужи, но слава об их ровных и лоснящихся скатертях шла на всю страну, а потому и родилось выражение. Со временем заморское слово заменили на привычное «скатерть», а от панибратского «старина» избавились вовсе.
Свадебная традиция
Поэтому когда человек собирался в дорогу, он слышал фразу «скатертью дорога», таким образом, ему желали удачного пути, такого же гладкого, как и скатерть на столе.
А в старину на Руси эту же фразу растолковывали еще одним способом. Когда невеста тянула скатерть с праздничного стола, она тем самым желала своим сестрам хорошего замужества, то есть чтобы они как бы потянулись под венец за ней. Но позже это выражение приняло другое значение и стало абсолютно противоположным предыдущей версии. Если раньше таким словосочетаниям желали добра, то потом же стали произносить это выражение с неприкрытой иронией. Когда человек слышал «скатертью дорога», это можно было расценивать как нескрываемую неприязнь, то есть считалось это как: «уходи, и без тебя будет хорошо». Расценивалась эта фраза как пожелание, чтобы человек убрался прочь.
Заключение
Помните, что в разных трактовках эта фраза имеет кардинально разный смысл. Применяйте ее в уместных ситуациях, чтобы не оказаться не понятыми. Получается, что изначально это словосочетание носило позитивный окрас, а потом стало использоваться как бранное выражение. Но стоит отметить, что «скатертью дорога» используется и в современных языковых оборотах, когда человека провожают в дорогу и желают счастливого пути.